{SiteName}
首页
怔忡之症
胎前怔忡
怔忡不宁
痰火怔忡
怔忡病
怔忡治疗

叶芝当你老了的16种读法

·《当你老了》的16种读法·

  威廉·巴特勒·叶芝(~),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,更加趋近现代主义。叶芝曾于年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌”。被诗人艾略特誉为“当代最伟大的诗人”。   在他的眼里,“生命是一个过程,正如诗歌一样。当你青春年少时,生命就象枝叶婆娑的绿树,在夏日的流风中欢快地歌唱,快乐却缺乏思想的沉淀;而当你年老了,你的生命枝叶现出繁华落尽的凋零,但是你遒劲的枝干,通过根蒂和大地紧密相连,那就是你的根本所在,这种对生命的认识,只有在生命最后才能真正领悟。而叶芝对爱情也是终生追索不已。只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹”,这是叶芝的《当你老了》里最为有名的诗句,也是他流传最广的诗歌,表达了对女演员茅德·冈的一生不懈的追求。

1、樱宁译本

当汝老去,青丝染霜

独伴炉火,倦意浅漾

请取此卷,曼声吟唱

回思当年,汝之飞扬

眼波深邃,顾盼流光

如花引蝶,众生倾狂

彼爱汝貌,非汝心肠

唯吾一人,爱汝心香

知汝心灵,圣洁芬芳

当汝老去,黯然神伤

唯吾一人,情意绵长

跪伴炉火,私语细量

爱已飞翔,越过高岗

爱已飞翔,遁入星光

2、傅浩译本               

        

当你年老,鬓斑,睡意昏沉,      

在炉旁打盹时,取下这本书,      

慢慢诵读,梦忆从前你双眸      

神色柔和,眼波中倒影深深;

           

多少人爱你风韵妩媚的时光, 

爱你的美丽出自假意或真情,      

但唯有一人爱你灵魂的至诚,      

爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

弯下身子,在炽红的壁炉边,      

忧伤地低诉,爱神如何逃走,      

在头顶上的群山巅漫步闲游,      

把他的面孔隐没在繁星中间。      

     

3、LOVER译本 

         

当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,

坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,

请缓缓读起,如梦一般,你会重温

你那脉脉眼波,

她们是曾经那么的深情和柔美。

多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,

爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,

但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!

当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,

他也依然深爱着你!

炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,

带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,

喃喃低语,此时

他正在千山万壑之间独自游荡,

在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。      

4、陳黎译本   

  

當你年老,花白,睡意正濃,   

在火爐邊打盹,取下這本書,   

慢慢閱讀,夢見你眼中一度   

發出之柔光,以及深深暗影;      

多少人愛你愉悅丰采的時光,   

愛你的美,以或真或假之情,   

祇一個人愛你朝聖者的心靈,   

愛你變化的容顏蘊藏的憂傷;      

並且俯身紅光閃閃的欄柵邊,   

帶點哀傷,喃喃低語,愛怎樣   

逃逸,逡巡於頭頂的高山上   

且將他的臉隱匿於群星之間。

     

5、裘小龙译本   

        

当你老了,头发灰白,满是睡意,      

在炉火旁打盹,取下这一册书本,      

缓缓地读,梦到你的眼睛曾经      

有的那种柔情,和它们的深深影子;

           

多少人爱你欢乐美好的时光,   

爱你的美貌,用或真或假的爱情,      

但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,      

也爱你那衰老了的脸上的哀伤; 

         

在燃烧的火炉旁边俯下身, 

凄然地喃喃说,爱怎样离去了,      

在头上的山峦中间独步踽踽,      

把他的脸埋藏在一群星星中。 

   

裘小龙译本2

当你老了,青丝成灰,充满睡意,

在炉边打盹时,请取下这部诗作,

慢慢读,读出你昔日眉目之柔和,

细细品,品出你眼中深深的忧郁;

多少人爱过你娇艳美好的时光,

以真心或假意,慕恋你的俏俊,

只有一个人爱你那圣洁的灵魂,

爱你衰老的容颜上遍布的哀伤;

在熊熊的炉火旁,你弯下身躯,

凄然地低声哀诉,爱怎么消散,

消散在高处,在茫茫群山之巅,

把他的脸藏于繁星闪烁的天宇。

6、杨牧译本      

     

当你老了,灰黯,沉沉欲眠,      

在火炉边瞌睡,取下这本书,      

慢慢读,梦回你眼睛曾经      

有过的柔光,以及那深深波影;

           

多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,      

恋爱你的美以真以假的爱情,      

有一个人爱你朝山的灵魂内心,      

爱你变化的面容有那些怔忡错愕。            

并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,      

嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已      

逸去了并且在头顶的高山踱蹀      

复将他的脸藏在一群星星中间。

     

7、飞白译本    

      

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,      

在炉前打盹,请取下这本诗篇,      

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼      

那柔美的光芒与青幽的晕影;            

多少人真情假意,爱过你的美丽,      

爱过你欢乐而迷人的青春,      

唯独一人爱你朝圣者的心,      

爱你日益凋谢的脸上的衰戚;            

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,      

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:      

逝去的爱,如今已步上高山,      

在密密星群里埋藏它的赧颜。 

   

8、冰心译本    

 

当你老了,头发花白,睡意沉沉,      

倦坐在炉边,取下这本书来,      

慢慢读着,追梦当年的眼神      

那柔美的神采与深幽的晕影。      

多少人爱过你青春的片影,      

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,      

惟独一人爱你那朝圣者的心,      

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。      

在炉栅边,你弯下了腰,      

低语着,带着浅浅的伤感,      

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏住了脸。

     

9、艾梅译本    

 

当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉,   

倦坐在炉边时,取下这本书来,   

慢慢读起,追忆那当年的眼神,   

神色柔和,倒影深深。   

多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,   

爱过你的美貌出自假意或者真情,   

而惟独一人爱你那朝圣者的心,   

爱你日渐衰老的满面风霜。

你弯下了腰,在炙热的炉边,

在浅浅的忧伤中沉吟,

爱情如何逝去,向山峦之巅独行,

将她的面容隐没在繁星之间。

10、李立玮译本   

      

当你老了,头发花白,睡意沉沉,      

倦坐在炉边,取下这本书来,      

慢慢读着,追梦当你的眼神      

那柔美的神采与深幽的晕影。      

多少人爱过你青春的片影,      

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,      

唯独一人爱你那朝圣者的心,      

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉栅边上,你弯下了腰,      

低语着,带着浅浅的伤感,      

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏起了脸。 

  

11、无名氏译本 

当你年老白了头,      

睡意稠,炉旁打盹;      

请记取诗一首。            

漫回忆,你也曾眼神温柔,      

眼角里,几重阴影浓幽幽;      

多少人,爱慕你年轻漂亮的时候,      

真假爱,不过给你的美貌引诱。      

只一人,从内心深处爱你灵魂的圣洁,

也爱你,衰老的脸上泛起痛苦的纹沟。

在烘红的炉旁,悄然回首,      

凄然地,诉说爱情怎样溜走,      

如何跑到上方的山峦,      

然后把脸庞藏在群星里头。

12、古风意译译本   

韶华逝矣,云鬓成灰,睡意将临。   

吾爱,请执此卷趁炉火未熄而读吧,   

请缓缓,驾此章,梦回往昔——   

正明眸,顾盼长。      

真心或假意,彼人曾慕你艳容飞扬,   

曾为你的美丽灼伤;   

惟斯人为另一个你所惑,那小小的元婴   

以惨烈之燔献铸成你圣女的脸庞!      

吾爱,焰苗升腾,哀伤无形,   

把头再低些吧,呢喃,说你知道:   

真相思不熄,那是我送你的星群   

嬉戏在微倾的玉山之上。

13、袁可嘉译本

           

当你老了,头白了,睡意昏沉,      

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,      

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,      

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,      

爱慕你的美丽,假意或真心,      

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,      

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,      

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,      

在头顶的山上它缓缓踱着步子,      

在一群星星中间隐藏着脸庞。

14、昂克译本

  

当你年纪大了,头发白了

成天煨起炉子打瞌睡

麻烦你找下这部诗歌,

慢慢读,回想以前

你的眼睛贼亮,爱发疯

也爱受伤

以前有好多人喜欢你疯

总讲你漂亮,他们有的是讲假话

有的倒是说得不假

只有一个人真喜欢你的心

爱你老脸上软耷耷的皱纹

  

垂头丧气,在热火的炉子边

你可怜兮兮,说没人再喜欢你

你估计爱情跑远了

它在山上藏起来了

它在星星里眨巴眼,和你躲猫猫

15、Amberose译

暮色染霜鬓,炉边欲眠寐,

寒夜暖炉旁,随手取诗卷,

缓目细读之,柔文软似梦,

回眸半生路,忆及深沉影;

世人皆爱君,倾城好颜色,

虚情或假意,难以辨别之,

唯有一男子,慕卿以真心,

光阴摧花容,真心永不变;

俯身半侧卧,回神壁炉边,

自言窃窃语,黯然情已逝,

孤魂游山林,思绪远万里,

举头观繁星,似望故人颜。

·

诗让我们认识

·

·指向生活品质-掌上诗歌杂志·

鬼谷空侯

赞赏

长按







































北京看白癜风专科去哪家医院好
北京中科医院忽悠


转载请注明:http://www.zhengchonga.com/zzzz/4427.html

推荐文章

  • 没有推荐文章

热点文章

  • 没有热点文章