{SiteName}
首页
怔忡之症
胎前怔忡
怔忡不宁
痰火怔忡
怔忡病
怔忡治疗

读诗WB叶芝当你老了

illustratdbyJohnSklton

▌WhnYouArOld

byWilliamButlrYats

Whnyouaroldandgryandfullofslp,

Andnoddingbythfir,takdownthisbook,

Andslowlyrad,anddramofthsoftlook

Youryshadonc,andofthirshadowsdp;

Howmanylovdyourmomntsofgladgrac,

Andlovdyourbautywithlovfalsortru,

Butonmanlovdthpilgrimsoulinyou,

Andlovdthsorrowsofyourchangingfac;

Andbndingdownbsidthglowingbars,

Murmur,alittlsadly,howLovfld

Andpacduponthmountainsovrhad

Andhidhisfacamidacrowdofstars.

▌当你老了(冰心译)

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读着,追梦当年的眼神

那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你青春的片影,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

惟独一人爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉栅边,你弯下了腰,

低语着,带着浅浅的伤感,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏住了脸。

ThKiss(DrKu?)byGustavKlimt

▌当你老了(袁可嘉译)

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

▌當你年老(陳黎译)

當你年老,花白,睡意正濃,

在火爐邊打盹,取下這本書,

慢慢閱讀,夢見你眼中一度

發出之柔光,以及深深暗影;

多少人愛你愉悅丰采的時光,

愛你的美,以或真或假之情,

祇一個人愛你朝聖者的心靈,

愛你變化的容顏蘊藏的憂傷;

並且俯身紅光閃閃的欄柵邊,

帶點哀傷,喃喃低語,愛怎樣

逃逸,逡巡於頭頂的高山上

且將他的臉隱匿於群星之間。

▌当你老了(飞白译)

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的衰戚;

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

▌当你老了(杨牧译)

当你老了,灰黯,沉沉欲眠,

在火炉边瞌睡,取下这本书,

慢慢读,梦回你眼睛曾经

有过的柔光,以及那深深波影;

多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,

恋爱你的美以真以假的爱情,

有一个人爱你朝山的灵魂内心,

爱你变化的面容有那些怔忡错愕。

并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,

嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已

逸去了并且在头顶的高山踱蹀

复将他的脸藏在一群星星中间。

▉SISU读诗....................

P01海子:祖国(或以梦为马)

P02保罗·策兰:多少星辰

P03W.H.奥登:美术馆

P04宫泽贤治:不畏风雨

P05约翰·济慈:希腊古瓮颂

P06辛波丝卡:在一颗小星星底下

P07聂鲁达:你的微笑

P08谷川俊太郎:二十亿光年的孤独

P09T.S.艾略特:荒原

P10博尔赫斯:关于天赐的诗

P11阿尔蒂尔·兰波:醉舟

P12迪伦·托马斯:不要温和地走进那个良夜

P13普希金:青铜骑士·彼得堡的故事

P14切斯瓦夫·米沃什:信、望、爱

P15W.B.叶芝:当你老了

输入对应即可索取阅读

__________

《西索》投稿:cultur

shisu.du.cn

?上海外国语大学

转载请注明:http://www.zhengchonga.com/zzzl/6994.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 推荐文章

    • 没有推荐文章

    热点文章

    • 没有热点文章