illustratdbyJohnSklton
▌WhnYouArOld
byWilliamButlrYats
Whnyouaroldandgryandfullofslp,
Andnoddingbythfir,takdownthisbook,
Andslowlyrad,anddramofthsoftlook
Youryshadonc,andofthirshadowsdp;
Howmanylovdyourmomntsofgladgrac,
Andlovdyourbautywithlovfalsortru,
Butonmanlovdthpilgrimsoulinyou,
Andlovdthsorrowsofyourchangingfac;
Andbndingdownbsidthglowingbars,
Murmur,alittlsadly,howLovfld
Andpacduponthmountainsovrhad
Andhidhisfacamidacrowdofstars.
▌当你老了(冰心译)
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
ThKiss(DrKu?)byGustavKlimt
▌当你老了(袁可嘉译)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
▌當你年老(陳黎译)
當你年老,花白,睡意正濃,
在火爐邊打盹,取下這本書,
慢慢閱讀,夢見你眼中一度
發出之柔光,以及深深暗影;
多少人愛你愉悅丰采的時光,
愛你的美,以或真或假之情,
祇一個人愛你朝聖者的心靈,
愛你變化的容顏蘊藏的憂傷;
並且俯身紅光閃閃的欄柵邊,
帶點哀傷,喃喃低語,愛怎樣
逃逸,逡巡於頭頂的高山上
且將他的臉隱匿於群星之間。
▌当你老了(飞白译)
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,梦见你当年的双眼
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人真情假意,爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的衰戚;
当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧颜。
▌当你老了(杨牧译)
当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火炉边瞌睡,取下这本书,
慢慢读,梦回你眼睛曾经
有过的柔光,以及那深深波影;
多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
恋爱你的美以真以假的爱情,
有一个人爱你朝山的灵魂内心,
爱你变化的面容有那些怔忡错愕。
并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
逸去了并且在头顶的高山踱蹀
复将他的脸藏在一群星星中间。
▉SISU读诗....................
P01海子:祖国(或以梦为马)
P02保罗·策兰:多少星辰
P03W.H.奥登:美术馆
P04宫泽贤治:不畏风雨
P05约翰·济慈:希腊古瓮颂
P06辛波丝卡:在一颗小星星底下
P07聂鲁达:你的微笑
P08谷川俊太郎:二十亿光年的孤独
P09T.S.艾略特:荒原
P10博尔赫斯:关于天赐的诗
P11阿尔蒂尔·兰波:醉舟
P12迪伦·托马斯:不要温和地走进那个良夜
P13普希金:青铜骑士·彼得堡的故事
P14切斯瓦夫·米沃什:信、望、爱
P15W.B.叶芝:当你老了
输入对应即可索取阅读
__________
《西索》投稿:cultur
shisu.du.cn?上海外国语大学